など
当事業のフランス語翻訳は1979年のアルジェリア向けLPGプラント建設プロジェクトから始まっています。
入札図書、契約書、仕様書、図面、各種マニュアルなど、工業分野のフランス語翻訳は弊社がもっとも得意とする分野です。
最近の主な実績
肥料プラント、LPG/LNGプラント、発電所、タービン/コンプレッサー、海水淡化プラント、自動車用プレス、ボイラー、印刷機械などの各種書類 など
日本政府による国際協力案件に関して、モロッコ、チュニジア、セネガル、マリ、コートジボワール、中央アフリカ、ジブチなどのアフリカ諸国およびハイチなどのプロジェクトに係る文書翻訳を担当。対応分野は給水、教育、医療、道路・橋梁、エネルギー、港湾、農業、水産と多彩です。国際協力分野に特有の専門用語に精通したチェッカーが入念な校閲を行い、翻訳から最終的な報告書編集まで可能です。
調査報告書、入札図書、F/Sレポートなど
ビジネス・会計書類からメディア、芸術など、さまざまな分野に関するご依頼をいただいています。
会計書類、各種証明書(雇用証明書、給与明細、保険加入書類など)、経歴書、会社謄本、会社定款、財務諸表、契約書、法令、プレゼンテーション資料、ソフトウェアマニュアル・仕様書、雑誌記事、スポーツ、化粧品、料理 など
当事業は創立当初よりソ連向け技術図書(工場設備のマニュアル等)の翻訳業務に従事していました。
特にペレストロイカ時代の大型プラント関連事業では、翻訳室編成や通訳者グループ派遣などの包括的なサポートを行ってきました。現在もロシアなどでの化学工場や肥料プラントの新規建設・設備更新のプロジェクトに係る様々な翻訳を実施しています。
設計書類、図面、仕様書、プロポーザル書類、入札図書、各種マニュアル、ロシア国家規格(GOST)、建設基準・諸規則(SNiP)の翻訳、技術専門翻訳者派遣 など
日本政府による政府開発援助に関連し、旧ソ連圏(カザフスタン、ウズベキスタン、アゼルバイジャン、キルギスタン、アルメニア、グルジア、ウクライナなど)の人々を対象とした技術協力研修教材の翻訳などを行っています。 また、調査報告書の翻訳も数多く手がけています。
調査報告書、入札図書、F/Sレポート、研修用教材(金融・経済、生産方式、PCM、農業)など
ロシアおよび旧ソ連圏との経済・文化交流が活発になるにつれて、さまざまな場面でロシア語のニーズが発生するようになりました。
ビジネスやスポーツ、文化交流に至るまで幅広い領域をカバーしています。
プレゼンテーション資料、商業文書、契約書、定款、学術書 など
当事業ではフランス語・ロシア語翻訳案件に長年携わるなかで、徐々に英語翻訳案件の需要も高まってきました。
土木、建築、電気、自動車、産業機械など、各分野の専門知識を有する翻訳者が活躍しています。また、近年は環境、資源エネルギー、都市開発などに関する文書の翻訳のお問合せも多く寄せられています。
入札図書、仕様書、図面、マニュアル、試験手順書、報告書 など
日本政府による国際協力案件に関連し、日本での海外からの研修員受入事業における研修用教材、海外での調査に関する報告書の翻訳を多数担当しています。
調査報告書(医療、地域開発、農業、鉄道、教育、道路、橋梁、上下水道 など)、研修用教材
IT、化粧品、アパレル、文化・芸術、料理など、ご依頼いただく分野は多岐に渡ります。
契約書、会社定款、会社謄本
プレゼンテーション資料、製品カタログ、プレスリリース、メールマガジン、企業ホームページ など
045-624-8486
(平日9:00〜18:00)